966 words
Aus dem Französischen ins Englische übersetzt von Greg Johnson, deutsche Übersetzung aus dem Englischen von Deep Roots
English original here
Was ist Europa? Was ist ein Europäer?
966 words
Aus dem Französischen ins Englische übersetzt von Greg Johnson, deutsche Übersetzung aus dem Englischen von Deep Roots
English original here
Was ist Europa? Was ist ein Europäer?
925 words
English original here
O que é Europa? O que é um europeu?
Do ponto de vista geopolítico e histórico, a Europa é definida por suas fronteiras. O centro, o núcleo europeu, é formado de nações que, ainda que muitas vezes em conflito, tem experimentado uma história comum desde a Alta Idade Média. Read more …

The Trojan Horse: Detail of the neck relief on an early 7th century BCE earthenware amphora from Mykonos
743 words
Translated by Greg Johnson
Current events sometimes offer striking examples of the unforeseen. Last spring, we were all shocked by images of one of the great and powerful looking despondent, his wrists shackled, having suddenly fallen from his perch of impunity. By means of the media, spectators felt that they were following much more than a single news event. Read more …

Anne-Louis Girodet de Roucy-Trioson (1767–1824), Apotheosis of the French Heroes Who Died for their Fatherland During the War for Liberty, 1802
692 words
English original here
Jejich jména vtiskla název mnoha bulvárům našeho výjimečného, avšak zohyzděného hlavního města: Berthier, Murat, Jourdan, Masséna, Soult, Brune, Bessieres a další. Napoleon svým dekretem ze 14. května 1804 jmenoval prvních čtrnáct císařských maršálů, aby k nim zanedlouho přidal dalších deset. S jejich jmény se stále setkáváme v mnohých obvodech dnešní Paříže, jež si dnes už jejich slávy takřka neváží. Read more …
English original here
Není slepějšího člověka, než člověka který nechce vidět. Vzpomněl jsem si na toto přísloví nedávno, když jsem četl dlouhou veřejnou tirádu od klasického filologa na odpočinku. 1) Požívaje privilegovaného statusu ve Francii a také i ve Spojených státech, kde učil na renomované univerzitě, se tento dobrý profesor vysmíval označení zvolenému jeho krajany, kteří se označují za “původní” nebo také “autochtonní”. Read more …
English original here
Жодна людина не може бути більш сліпою, ніж та яка відмовляється бачити. Я недавно загадав цей вислів, читаючи довгу викривальну промову одного класичного науковця-пенсіонера [1]. Read more …
English original here
Навіть його власне ім’я повернулось проти нього. І дійсно, навряд чи хто втішатиметься епітетом «макіавеліанський». В уяві одразу вимальовуються тіні підступної та зрадливої жорстокості. Та все ж до написання свого найвідомішого та найскандальнішого твору – «Державець» Макіавеллі привела турбота про його батьківщину – Італію. Read more …
Translated by M. P.
Arthur Koestler, the author of Le zéro et l’infini (in English, Darkness at Noon), once played an important role in the Spanish Civil War as an agent of the Comintern. Through his writings, he set the tone of an anti-Francoist propaganda that has endured. Later, his deceptions made him an acute critic of Stalinism. Read more …
Translated by Greg Johnson
Men have always felt the need to peer into the future. The Greeks asked the Pythia of Delphi. The obscurity of the oracle’s pronouncements lent them to multiple interpretations. Read more …
Translated by Greg Johnson
In the center of all the questions raised by the sinuous and contradictory path of François Mitterrand is the famous photograph of the interview granted to a young unknown, the future socialist president of the Republic, by Marshall Philippe Pétain in Vichy, on October 15th, 1942. Read more …
838 words
Translated by Greg Johnson
Even his own name has been turned against him. Indeed it is hardly flattering to be described as “Machiavellian.” One immediately envisions a hint of cunning and treacherous violence. And yet what led Machiavelli to write his most famous and scandalous work, The Prince, was concern for his fatherland, Italy. Read more …
Translated by Greg Johnson
History does not move like the course of a river, but like the invisible movement of a tide filled with eddies. We see the eddies, not the tide. Read more …
Translated by Greg Johnson
In 1814, at the end of the Napoleonic wars, Benjamin Constant wrote with relief: “We have arrived at the age of commerce, the age that must necessarily replace that of war, as the age of war necessarily had to precede it.” Naïve Benjamin! He took up the very widespread idea of indefinite progress supporting the advent of peace between men and nations.
Part 3 of 3
Translated by Greg Johnson
The System is Nourished by Fake Opposition
Part 2 of 3
Translated by Greg Johnson
The Internal Logic of “Soft Commerce”
Now that “soft commerce” has been globalized since the end of the 20th century, one must grant that it has the advantage of a plasticity and a capacity for survival enjoyed by few regimes up to the present.
Translated by Greg Johnson
Part 1 of 3
Violence is not merely a matter of arms. For half a century, a world system has been imposed, the system of “soft commerce.” Soft as bombs. It dominates peoples under the guise of democracy, breaking down the most sacred customs. This new violence reigns thanks to the drugs of consumption and guilt. It is not, however, without resistance.
855 words
Translated by Greg Johnson
Pétain, De Gaulle . . . Let us think for a moment about those personages from a far-off time.
First, what a astonishing destiny for Marshal Pétain! To have risen so high and fallen so low! In the long history of France, other great personages were admired, but surely none was loved more before being denigrated so much. Read more …
2,372 words
Part 5 of 5
Part 1 here, Part 2 here, Part 3 here, Part 4 here
PLOTS OR POPULAR ACTION
Behind the Times