Here we have a continuation of the narrative presented in past installments, describing Brasillach’s auto-tour through wartime Spain in July 1938, accompanied by his brother-in-law Maurice Bardèche and their friend Pierre Cousteau. As before, I have translated it directly from Brasillach’s memoir Notre avant-guerre (1938-41). (more…)
Tag: translations
-
March 2, 2021 F. Roger Devlin
A propos de Wilmot Robertson
-
March 2, 2021 Greg Johnson
Häufig gestellte Fragen, Teil 1
1.550 Wörter
English original here
Überstezt von Le Fauconnier
Counter-Currents/North American New Right feiert am Montag, den 11. Juni seinen zweiten Geburtstag. Wir sind schon lange genug hier, um einige häufig gestellte Fragen zur Kenntnis genommen zu haben, die ich diese Woche zu beantworten beginnen werde. Wenn Sie weitere Fragen haben, die Sie zu dieser Liste hinzugefügt sehen möchten, posten Sie diese bitte in Kommentaren am Ende des Textes. (more…)
-
Traduit par Le Fauconnier
Article tiré de la revue «National Socialist World», Numéro 5, Hiver 1967.
Le 18 juin 1945, un peu plus de six semaines après la mort d’Adolf Hitler, Rudolf Hess écrivait les mots suivants dans une lettre à sa femme, de sa cellule de prison: (more…)
-
Translated by Greg Johnson
We are approaching Christmas (another name for the winter solstice). Associated with the evergreen tree, Christmas has always been celebrated in European countries (more…)
-
“Smash racism!” was the slogan under which immigrant gang members stabbed with a knife, beat with planks, and finally cut open the throat of teenager Daniel Wretström on a dark December night 20 years ago. (more…)
-
Translated by Greg Johnson
Nicolas Gauthier: Joe Biden has been proclaimed winner of the US presidential election. Donald Trump, who has not conceded defeat, cries fraud and is preparing to engage in a legal battle. What is your analysis? (more…)
-
October 21, 2020 Alain de Benoist
Τράμπ, λόγω ελλείψεως κάτι καλύτερου
942 λέξεις
Μετάφραση από τα Γαλλικά: Greg Johnson
Μετάφραση από τα Αγγλικά: LohengrinEnglish translation here
Οι προεδρικές εκλογές των ΗΠΑ πλησιάζουν γρήγορα. Προσωπικά, θέλετε να επανεκλεγεί ο Donald Trump; Θα σας ευχαριστούσε μια δεύτερη θητεία αυτού του προέδρου, μόνον και μόνον για να δείτε την έκφραση στα πρόσωπα των αντιπάλων του, Αμερικανών και Ευρωπαίων; (more…)
-
October 21, 2020 Greg Johnson
Αρχαιοφουτουριστική Φαντασία: Ντιούν, του Φράνκ Χέρμπερτ
1.756 λέξεις
1.756 λέξεις
English original here
Μετάφραση από τα Αγγλικά: Lohengrin
Εάν η επιστημονική φαντασία είναι ουσιαστικά «προοδευτική» και η λογοτεχνία του φανταστικού είναι «αντιδραστική», τότε χρειαζόμαστε μια τρίτη κατηγορία για τα έξι βιβλία Ντιούν του Φράνκ Χέρμπερτ (1920–1986) — για να μην αναφέρουμε τις έξι ταινίες του Πολέμου των Άστρων του Τζώρτζ Λούκας — που συνδυάζουν φουτουριστικά και (more…)
-
October 21, 2020 Spencer J. Quinn
Eran blancos y eran esclavos de Michael Hoffman
3.818 palabras
3.818 palabras
Traducido por Tradición Viva
English original here
Más o menos cada pocos años aparece un libro que destroza tus cimientos y te hace volver a cuestionar casi todo. Para mí, Culture of Critique de Kevin MacDonald y Gulag Archipelago de Aleksandr Solzhenitsyn son dos de esos libros. Ellos eran blancos y eran esclavos de Michael A. Hoffman es otro. (more…)
-
October 21, 2020 Greg Johnson
Redéfinir la question juive
977 mots
977 mots
English original here
Quand j’ai commencé à m’intéresser au Nationalisme Blanc, j’ai remarqué que le principe de base de l’ethnonationalisme était toujours défini comme distinct de la question juive. L’ethnonationalisme est l’idée que la diversité raciale et ethnique à l’intérieur du même système politique est une source de conflit, et que la paix et l’harmonie sont servies au mieux en établissant des patries souveraines homogènes pour tous les peuples. (more…)
-
October 21, 2020 Greg Johnson
Pourquoi l’Holocauste a eu lieu & pourquoi il n’aura pas lieu à nouveau
1.225 mots
-
October 21, 2020 Greg Johnson
Le spectre du Nationalisme Blanc